Ustawienia kontroli jakości w SDL Trados Studio
Kładzie się coraz silniejszy nacisk na jakość tłumaczeń. Nie powinno to nikogo dziwić i na pewno jesteśmy zadowoleni z
dobrze wykonanej pracy, która nikomu nie daje powodu do uskarżania się na nas.
SDL Trados Studio zawiera zaawansowane narzędzia do kontroli jakości tłumaczenia. Na tej stronie przedstawiam moje ustawienia,
większą uwagę poświęcając tylko niektórym punktom (6 i 7). Niektóre ustawienia mogą dawać fałszywe alarmy, ale lepiej dmuchać na zimne, prawda?
Aktualna wersja ustawień służy głównie do kontroli tłumaczenia na j. polski, jednak stale je rozwijam i planuję również opracowanie wersji dla języka angielskiego.
1. Weryfikacja segmentów.
2. Ignorowane segmenty.
3. Niespójności.
4. Interpunkcja.
5. Liczby.
6. Lista wyrazów.
Ponad 80 słów i zwrotów, które mogą wystąpić w błędnej formie.
7. Wyrażenia regularne.
To najbardziej zaawansowana część funkcji QA, umożliwiająca sprawdzanie wielu aspektów tłumaczenia z wykorzystaniem
wyrażeń regularnych zgodnych z platformą .NET. Wprowadziłem w niej ponad 90 reguł.
8. Znaki towarowe/handlowe.
9. Długość segmentów.